uk.sci.weather (UK Weather) (uk.sci.weather) For the discussion of daily weather events, chiefly affecting the UK and adjacent parts of Europe, both past and predicted. The discussion is open to all, but contributions on a practical scientific level are encouraged.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1   Report Post  
Old September 18th 16, 01:54 PM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Apr 2008
Posts: 1,964
Default meteociel.fr plot times

Have I got this right , currently daylight saving time in France as in
UK but extra hour ahead of us.
So plot times 0200,0800,1400,2000 correspond to 0100,0700,1300,1900 BST
(0,6,12,1800 GMT)
Different start and end days of daylight saving , but in the depths of
winter.
If plot times are 0100,0700,1300,1900 they then still correspond to GMT
0000 0600,1200,1800

  #2   Report Post  
Old September 18th 16, 02:33 PM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Oct 2009
Posts: 1,730
Default meteociel.fr plot times

On Sunday, 18 September 2016 14:54:27 UTC+1, N_Cook wrote:
Have I got this right , currently daylight saving time in France as in
UK but extra hour ahead of us.
So plot times 0200,0800,1400,2000 correspond to 0100,0700,1300,1900 BST
(0,6,12,1800 GMT)
Different start and end days of daylight saving , but in the depths of
winter.
If plot times are 0100,0700,1300,1900 they then still correspond to GMT
0000 0600,1200,1800

-----------------------------------------------------------------------
They are all UTC, i.e. GMT i.e atm 1 hour behind BST, AFAIK.
For example he

http://www.meteociel.fr/observations...hp?region=eur2

Len
Wembury
  #3   Report Post  
Old September 18th 16, 04:12 PM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Jul 2015
Posts: 513
Default meteociel.fr plot times

On Sunday, 18 September 2016 15:33:11 UTC+1, Len Wood wrote:
On Sunday, 18 September 2016 14:54:27 UTC+1, N_Cook wrote:
Have I got this right , currently daylight saving time in France as in
UK but extra hour ahead of us.
So plot times 0200,0800,1400,2000 correspond to 0100,0700,1300,1900 BST
(0,6,12,1800 GMT)
Different start and end days of daylight saving , but in the depths of
winter.
If plot times are 0100,0700,1300,1900 they then still correspond to GMT
0000 0600,1200,1800

-----------------------------------------------------------------------
They are all UTC, i.e. GMT i.e atm 1 hour behind BST, AFAIK.
For example he

http://www.meteociel.fr/observations...hp?region=eur2

Len
Wembury


Yes Len's right, the times of all meteorological observations are UTC.
  #4   Report Post  
Old September 18th 16, 07:10 PM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Apr 2008
Posts: 1,964
Default meteociel.fr plot times

On 18/09/2016 17:12, xmetman wrote:
On Sunday, 18 September 2016 15:33:11 UTC+1, Len Wood wrote:
On Sunday, 18 September 2016 14:54:27 UTC+1, N_Cook wrote:
Have I got this right , currently daylight saving time in France as in
UK but extra hour ahead of us.
So plot times 0200,0800,1400,2000 correspond to 0100,0700,1300,1900 BST
(0,6,12,1800 GMT)
Different start and end days of daylight saving , but in the depths of
winter.
If plot times are 0100,0700,1300,1900 they then still correspond to GMT
0000 0600,1200,1800

-----------------------------------------------------------------------
They are all UTC, i.e. GMT i.e atm 1 hour behind BST, AFAIK.
For example he

http://www.meteociel.fr/observations...hp?region=eur2

Len
Wembury


Yes Len's right, the times of all meteorological observations are UTC.


I'd managed to convince myself that runs would not be hindcast ,so a run
at 12:10 to 12:40 GMT must be for a 13:00 GMT forcast and successive 12
hour forecasts, in the MetO case. Also 1,7,13,19hr ouputs would mean all
4 four would be in one day , avoiding the 00:00 complication of which
day it falls into.

Any ideas what the "coloured diodes" proprly translates as, in the
almost complete machine translation of

Ces cartes sont réalisées Ã* partir des données brutes du modèle anglais
UKMO (UK Met Office) avec une résolution de 1.25deg entre 0h et 72h et
2.5deg entre 96 et 144h. Les réactualisations commencent vers 6h10 et
18h10, une réactualisation dure environ 30 minutes. Les diodes colorées
près des échéances permettent de suivre l'avancement de la génération
des cartes de prévisions du modèle UKMO.

These charts are made from raw data from the English model UKMO (UK Met
Office) with a resolution of 1.25deg between 0h and 72h and 2.5deg
between 96 and 144h. The runs start around 6:10 am and 6:10 pm., an
update takes about 30 minutes. The colored diodes near maturity can
track the progress of the generation of UKMO model forecast charts.
  #5   Report Post  
Old September 18th 16, 10:59 PM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: May 2010
Posts: 6,101
Default meteociel.fr plot times

Op zondag 18 september 2016 21:10:42 UTC+2 schreef N_Cook:

Any ideas what the "coloured diodes" proprly translates as ...


I can't trace any meaning of "diode" other than those of the same word in English. Does it refer to some kind of bright spot marking something ?(difficult to say without being able to see what is being described).

Ces cartes sont réalisées Ã* partir des données brutes du modèle anglais
UKMO (UK Met Office) avec une résolution de 1.25deg entre 0h et 72h et
2.5deg entre 96 et 144h. Les réactualisations commencent vers 6h10 et
18h10, une réactualisation dure environ 30 minutes. Les diodes colorées
près des échéances permettent de suivre l'avancement de la génération
des cartes de prévisions du modèle UKMO.

These charts are made from raw data from the English model UKMO (UK Met
Office) with a resolution of 1.25deg between 0h and 72h and 2.5deg
between 96 and 144h. The runs start around 6:10 am and 6:10 pm., an
update takes about 30 minutes. The colored diodes near maturity can
track the progress of the generation of UKMO model forecast charts.


The word "échéances" presumably refers to the times of the runs (e.g. the 12.00 GMT run): an "échéance" is a deadline, the end of a period of time when something must happen ("maturity" only in the financial context: e.g. the date when a loan must be repaid).
The phrase "permettent de suivre l'avancement" means "allow the progress .... to be tracked".

Otherwise, the translation is pretty sound !

Colin Youngs
Brussels


  #6   Report Post  
Old September 19th 16, 06:42 AM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Apr 2008
Posts: 1,964
Default meteociel.fr plot times

On 18/09/2016 23:59, Colin Youngs wrote:
Op zondag 18 september 2016 21:10:42 UTC+2 schreef N_Cook:

Any ideas what the "coloured diodes" proprly translates as ...


I can't trace any meaning of "diode" other than those of the same word in English. Does it refer to some kind of bright spot marking something ?(difficult to say without being able to see what is being described).

Ces cartes sont réalisées Ã* partir des données brutes du modèle anglais
UKMO (UK Met Office) avec une résolution de 1.25deg entre 0h et 72h et
2.5deg entre 96 et 144h. Les réactualisations commencent vers 6h10 et
18h10, une réactualisation dure environ 30 minutes. Les diodes colorées
près des échéances permettent de suivre l'avancement de la génération
des cartes de prévisions du modèle UKMO.

These charts are made from raw data from the English model UKMO (UK Met
Office) with a resolution of 1.25deg between 0h and 72h and 2.5deg
between 96 and 144h. The runs start around 6:10 am and 6:10 pm., an
update takes about 30 minutes. The colored diodes near maturity can
track the progress of the generation of UKMO model forecast charts.


The word "échéances" presumably refers to the times of the runs (e.g. the 12.00 GMT run): an "échéance" is a deadline, the end of a period of time when something must happen ("maturity" only in the financial context: e.g. the date when a loan must be repaid).
The phrase "permettent de suivre l'avancement" means "allow the progress .... to be tracked".

Otherwise, the translation is pretty sound !

Colin Youngs
Brussels


Perhaps a typo error that got in, is there a translation adjunct
consisting of a database of valid French words that are close to a given
word, I doubt it? In this case "diodes" that have one or two letters
different or missing or added?
  #7   Report Post  
Old September 19th 16, 06:58 AM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Apr 2008
Posts: 1,964
Default meteociel.fr plot times

On 19/09/2016 07:42, N_Cook wrote:
On 18/09/2016 23:59, Colin Youngs wrote:
Op zondag 18 september 2016 21:10:42 UTC+2 schreef N_Cook:

Any ideas what the "coloured diodes" proprly translates as ...


I can't trace any meaning of "diode" other than those of the same word
in English. Does it refer to some kind of bright spot marking
something ?(difficult to say without being able to see what is being
described).

Ces cartes sont réalisées Ã* partir des données brutes du modèle anglais
UKMO (UK Met Office) avec une résolution de 1.25deg entre 0h et 72h et
2.5deg entre 96 et 144h. Les réactualisations commencent vers 6h10 et
18h10, une réactualisation dure environ 30 minutes. Les diodes colorées
près des échéances permettent de suivre l'avancement de la génération
des cartes de prévisions du modèle UKMO.

These charts are made from raw data from the English model UKMO (UK Met
Office) with a resolution of 1.25deg between 0h and 72h and 2.5deg
between 96 and 144h. The runs start around 6:10 am and 6:10 pm., an
update takes about 30 minutes. The colored diodes near maturity can
track the progress of the generation of UKMO model forecast charts.


The word "échéances" presumably refers to the times of the runs (e.g.
the 12.00 GMT run): an "échéance" is a deadline, the end of a period
of time when something must happen ("maturity" only in the financial
context: e.g. the date when a loan must be repaid).
The phrase "permettent de suivre l'avancement" means "allow the
progress .... to be tracked".

Otherwise, the translation is pretty sound !

Colin Youngs
Brussels


Perhaps a typo error that got in, is there a translation adjunct
consisting of a database of valid French words that are close to a given
word, I doubt it? In this case "diodes" that have one or two letters
different or missing or added?


It probably means dots as in the click-on hotspots under the plot on these
http://www.meteociel.fr/modeles/ukmo...144&carte=1021
for interpolating sequentially, the 1/2 day runs
  #8   Report Post  
Old September 19th 16, 07:04 AM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: Apr 2008
Posts: 1,964
Default meteociel.fr plot times

On 19/09/2016 07:58, N_Cook wrote:
On 19/09/2016 07:42, N_Cook wrote:
On 18/09/2016 23:59, Colin Youngs wrote:
Op zondag 18 september 2016 21:10:42 UTC+2 schreef N_Cook:

Any ideas what the "coloured diodes" proprly translates as ...

I can't trace any meaning of "diode" other than those of the same word
in English. Does it refer to some kind of bright spot marking
something ?(difficult to say without being able to see what is being
described).

Ces cartes sont réalisées Ã* partir des données brutes du modèle anglais
UKMO (UK Met Office) avec une résolution de 1.25deg entre 0h et 72h et
2.5deg entre 96 et 144h. Les réactualisations commencent vers 6h10 et
18h10, une réactualisation dure environ 30 minutes. Les diodes colorées
près des échéances permettent de suivre l'avancement de la génération
des cartes de prévisions du modèle UKMO.

These charts are made from raw data from the English model UKMO (UK Met
Office) with a resolution of 1.25deg between 0h and 72h and 2.5deg
between 96 and 144h. The runs start around 6:10 am and 6:10 pm., an
update takes about 30 minutes. The colored diodes near maturity can
track the progress of the generation of UKMO model forecast charts.

The word "échéances" presumably refers to the times of the runs (e.g.
the 12.00 GMT run): an "échéance" is a deadline, the end of a period
of time when something must happen ("maturity" only in the financial
context: e.g. the date when a loan must be repaid).
The phrase "permettent de suivre l'avancement" means "allow the
progress .... to be tracked".

Otherwise, the translation is pretty sound !

Colin Youngs
Brussels


Perhaps a typo error that got in, is there a translation adjunct
consisting of a database of valid French words that are close to a given
word, I doubt it? In this case "diodes" that have one or two letters
different or missing or added?


It probably means dots as in the click-on hotspots under the plot on these
http://www.meteociel.fr/modeles/ukmo...144&carte=1021
for interpolating sequentially, the 1/2 day runs


L'esprit d'escalier and all that Francaise.
To the meteociel graphic designer, those 3 dots looked like a string of
light emitting diodes, and diodes got in the text rather than LEDs
  #9   Report Post  
Old September 19th 16, 11:34 AM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: May 2010
Posts: 6,101
Default meteociel.fr plot times

Op zondag 18 september 2016 15:54:27 UTC+2 schreef N_Cook:
Have I got this right , currently daylight saving time in France as in
UK but extra hour ahead of us. ...
Different start and end days of daylight saving , but in the depths of
winter.


Change from summertime to wintertime takes place on the same date in all EU countries, during the last weekend in October. So both UK and France put clocks back one hour on the night of Saturday 29th October this year.

In spring, similarly, summertime starts on the same date throughout the EU.

Colin Youngs
Brussels
  #10   Report Post  
Old September 19th 16, 11:43 AM posted to uk.sci.weather
external usenet poster
 
First recorded activity by Weather-Banter: May 2010
Posts: 6,101
Default meteociel.fr plot times

Op maandag 19 september 2016 09:04:54 UTC+2 schreef N_Cook:

It probably means dots as in the click-on hotspots under the plot on these
http://www.meteociel.fr/modeles/ukmo...144&carte=1021
for interpolating sequentially, the 1/2 day runs

....

To the meteociel graphic designer, those 3 dots looked like a string of
light emitting diodes, and diodes got in the text rather than LEDs


Yes, I thought it was probably something like that. The dots look like LEDs so the writer calls them "diodes". In French, DEL is also used as well as LED (= diode électroluminescente).

Same logic as "radio buttons": so-called because they look and act like radio buttons https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button

Colin Youngs
Brussels


Reply
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Meteociel.fr .. improvements Martin Rowley uk.sci.weather (UK Weather) 5 April 4th 10 10:17 AM
Al Qorbyn's Weather of Mass Deception (WMDs) Terrorist Plot Foiled -- Chagrin Begins in Corbyn-Schulin (Spin Has-Been) Fooling Steve Schulin @goofyfucker.com sci.geo.meteorology (Meteorology) 0 November 20th 05 12:22 AM
SE Hourly plot Phil Layton uk.sci.weather (UK Weather) 0 March 4th 05 08:07 PM
METAR DATA plot from Kastrup Airport Station Denmark Volvo uk.sci.weather (UK Weather) 0 August 17th 03 03:45 PM
Day length plot John Greenwood uk.sci.weather (UK Weather) 2 August 14th 03 05:43 AM


All times are GMT. The time now is 11:12 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 Weather Banter.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Weather"

 

Copyright © 2017